新西兰中国城 网讯 新西兰国家地理委员会于午前刚刚就望迦努依市市名的英文正确拼写方法做出了裁定。该委员会认定,“Wanganui”这一拼法是一个延续了150年的历史性错误,其正确拼法应该是“Whanganui”,即在名字中应当加入字母“H”。
该委员会的专家们表示,一百多年前,当早期的新西兰人到望迦努依市定居时,用附近一条河流的毛利名称为这座城市命名,而该河流的正确英文拼法是“Whanganui”,从这个名字的渊源来看,后来出现的“Wanganui”应该是一种误传。
据了解,这是该委员会第一个就城市名字引起的纠纷做出裁定。
消息传出后,望迦努依市市长迈克尔.劳斯(Michael Laws)怒不可遏。他表示,国家地理委员会的裁决从道德上和历史上都是错误的,他将力争为自己城市的名字举行新一次的全民公决。
市长的意见与当地某些毛利社团的看法形成了尖锐对立。较早前,有毛利社团认为,望迦瑞的英文拼写方法应从Wanganui改为Whanganui,即加一个“H”字母在名字中,这样才符合毛利语的发音习惯。
此一争端看似简单,但背后反映的是毛利文化意识和殖民文化意识之间的冲突。
虽然国家地理委员会做出了上述裁定,但还不意味着望迦努依市要立刻改名。该委员会在六周之后为此一争端设置了3个月的公众咨询期,民众可以利用这一时期表达自己对此事的看法。大多数民众的意见将是决定“Wanganui”和“Whanganui”拼法命运的最终因素。